2019-05-27 16:06:19

哥特式的狹隘居室,穹窿屋頂,浮士德不安地坐在書(shū)案旁的靠椅上。

浮士德

唉!我到而今已把哲學(xué),

醫(yī)學(xué)和法律,

可惜還有神學(xué),

都徹底地發(fā)奮攻讀。

到頭來(lái)還是個(gè)可憐的愚人!

不見(jiàn)得比從前聰明進(jìn)步;

夸稱什么碩士,更叫什么博士,

差不多已經(jīng)有了十年,

我牽著學(xué)生們的鼻子

橫沖直闖地團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)——

其實(shí)看來(lái),我并不知道什么事情!

這簡(jiǎn)直叫我心內(nèi)如焚,

我雖然比一切紈绔子弟,

博士、碩士、文人和僧侶較為聰敏;

沒(méi)有猶豫和疑惑使我苦悶,

我對(duì)地獄和魔鬼也不心驚——

然而因此我的一切歡娛都被剝奪干凈,

別妄想有什么真知灼見(jiàn),

別妄想有什么可以教人,

使人們幡然改邪歸正。

我既無(wú)財(cái)產(chǎn)和金錢(qián),

又無(wú)塵世盛名和威權(quán);

就是狗也不愿意這樣茍延殘喘!

所以我才把魔術(shù)鉆研,

看是不是通過(guò)神力和神口,

將一些神秘揭穿;

使我不用再流酸汗,

把自己不知道的東西對(duì)人瞎談;

使我對(duì)于統(tǒng)一宇宙的核心

有所分辨

使我能觀察一切活力和種原,

不再憑口舌賣(mài)弄虛玄。

哦,團(tuán)的月光,

但愿你瞧見(jiàn)我的痛苦是最后一遍,

我多少次中宵不寐,

坐候你在這書(shū)案前。

幽郁的朋友,

然后我見(jiàn)你照臨著斷簡(jiǎn)殘篇!

唉!我但愿能在你的清輝中

漫步山巔,

伴著精靈在山隈飛舞,

憑藉幽光在草地上盤(pán)旋。

滌除一切知識(shí)的濁霧濃煙,

沐浴在你的清露中而身心康健!

唉!我還要在這監(jiān)牢里坐待?

可咒詛的幽暗墻穴,

連可愛(ài)的天光透過(guò)有色玻璃也暗無(wú)光彩!

更有這重重疊疊的書(shū)堆,

塵封蟲(chóng)蠹已敗壞,

一直高齊到屋頂,

用煙熏的舊紙遮蓋;

周?chē)抗逎M排,

充斥著器械,

還有祖?zhèn)鞯募揖叨氯麅?nèi)外——

這便是你的世界!這也算是一個(gè)世界!

你還要問(wèn),為什么你的心

在胸中憂悶無(wú)比?

為什么一種無(wú)名的苦痛

窒息你一切生機(jī)?

上天創(chuàng)造生動(dòng)的自然,

原是讓人在其中棲息,

你反舍此就彼,

而甘受煙熏霉腐與人骸獸骨寸步不離。

起來(lái)!快逃吧!逃往遼闊的境地!

難道這種神秘的書(shū)籍,

諾斯塔大牟士的親筆,

還不夠作你的伴侶?

認(rèn)識(shí)星辰的運(yùn)行,

接受自然的啟示,

那時(shí)你心靈的力量豁然貫通,

好比精靈與精靈對(duì)語(yǔ)。

憑這枯燥的官能,

解不透神圣的符記!

飄浮在我身旁的精靈喲,

回答吧,如果你們已把我的話兒聽(tīng)取,

揭開(kāi)書(shū)卷,看到大宇宙的符記。

哈哈!這一瞬間歡愉涌來(lái),

使我茅塞頓開(kāi)!

我感到年輕而神圣的生命幸福

重新流遍我的五官百骸。

寫(xiě)這靈符的莫不是位神靈?

它鎮(zhèn)定了我內(nèi)心的沸騰,

用快樂(lè)充沛了我可憐的方寸,

又憑著神秘的本能,

使我周?chē)淖匀涣α匡@呈。

我莫非是神?我的心境如此光明!

我從清晰的筆劃中間,

看見(jiàn)活動(dòng)不息的大自然展示在我心靈之前。

現(xiàn)在我才領(lǐng)悟出先哲的名言:

“靈界并未關(guān)閉;

只是你的官能阻塞,心靈已死!

后生們,快快奮起,

不倦地在旭光中將塵懷蕩滌!”

觀察符記萬(wàn)物交織一體渾同,

此物活動(dòng)和生活在彼物當(dāng)中!

天力上升下降,

互相傳送金桶!

將錫福芬香之翼鼓動(dòng),

從天上直透地下,

萬(wàn)籟和鳴響徹太空!

洋洋大觀!唉!不過(guò)是一場(chǎng)幻景!

我從何處把握你,無(wú)限的自然?

從何處得你哺乳?你一切生命之源,天地之根,

我焦渴的胸懷所追奔——

你澎涌,你浸潤(rùn),而我的渴慕竟自枉然?

憤然改翻篇頁(yè),目視地靈的符

這道符箓給我以多么不同的感應(yīng)!

地靈啊,你對(duì)我更覺(jué)親近;

我已覺(jué)得力量大增,

仿佛飲新酒而振奮。

我有勇氣到世界上去闖蕩,

把人間的苦樂(lè)一概承當(dāng)。

不怕和風(fēng)暴搏斗,

便是破釜沉舟也不慌張。

有云層簇起頭上——

月光已經(jīng)隱藏——

室內(nèi)熄滅了燈光——

煙霧噴涌!

紅光圍繞頭頂掣動(dòng)——

從穹窿的屋頂,

刮來(lái)透體的寒風(fēng)!

至誠(chéng)召請(qǐng)的神靈,

我覺(jué)得你在我周?chē)w行,請(qǐng)你顯圣!

哈!我的心竟這般震蕩不寧!

這種新的感覺(jué)

把我的一切官能都已攪昏!

我全心全意向你輸誠(chéng)!

急急現(xiàn)形!那怕?tīng)奚业男悦?/p>

握卷神秘地念出地靈符咒,

淡紅光焰一閃,地靈在火焰中出現(xiàn)。

地靈

誰(shuí)在召喚我?

浮士德

(掉過(guò)頭去)

面目多么可憎!

地靈

你大力把我吸引,

老在我的境界上糾纏不清,

可是如今——

浮士德

唉!你真使我惡心!

地靈

你苦苦地祈求見(jiàn)我,

要傾聽(tīng)我的聲音,瞻仰我的容顏;

我聽(tīng)從你強(qiáng)烈的心靈呼喚,

慨然出現(xiàn)!你這超人卻嚇得膽戰(zhàn)心寒!

心靈的呼聲何在?

哪兒是那創(chuàng)造和吞吐宇宙的胸懷,

涌起沖天的歡快,

與我們神靈一氣沆瀣?

你在哪兒,浮士德?

你的聲音曾竭力刺入我的耳間,

難道你現(xiàn)在被我的氣息環(huán)繞,

就筋酥骨軟,

蜷縮得和可憐蟲(chóng)一般?

浮士德

火焰的化身,我難道對(duì)你退避?

我就是浮士德,和你相似!

地靈

在生命的浪潮中,在行動(dòng)的風(fēng)暴里,

上漲復(fù)下落,

倏來(lái)又忽去!

生生和死死,

永恒的潮汐,

經(jīng)緯的交織,

火熱的生機(jī):

我轉(zhuǎn)動(dòng)呼嘯的時(shí)辰機(jī)杼,

給神性編織生動(dòng)之衣。

浮士德

你這位在寥廓世界中周游不息的神祇,

我覺(jué)得自己和你多么相近!

地靈

你相似的是你理解的神,

而不是我!

(消逝)

浮士德

(驚倒)

不是你?

又是誰(shuí)?

我這神的肖像!

連像你都不配!

(叩門(mén)聲)

唉,該死!我聽(tīng)出——這是我的助手——

我最美的幸福將掃地?zé)o余!

這幻像豐富的須臾,

不得不擾亂于潛行而來(lái)的枯燥人物!

瓦格納著睡衣睡帽,執(zhí)燈在手,浮士德怫然背過(guò)身去。

瓦格納

對(duì)不起!我聽(tīng)您在朗吟不止;

一定讀的是一部希臘悲???

這種藝術(shù)我也想學(xué)會(huì)一些,

因?yàn)樗诮裉斓挠绊懯制占啊?/p>

我時(shí)常聽(tīng)人贊許,

說(shuō)是戲子能夠指導(dǎo)牧師。

浮士德

對(duì)呀,如果牧師是個(gè)戲子,

有時(shí)倒也會(huì)落到這步田地。

瓦格納

唉!如果一個(gè)人長(zhǎng)年埋首書(shū)齋,

逢年過(guò)節(jié)才偶爾出外,

只從望遠(yuǎn)鏡里遙觀世界,

又怎能通過(guò)說(shuō)服把世界領(lǐng)導(dǎo)起來(lái)?

浮士德

如果你感覺(jué)不出,

不是從心靈深處迸出強(qiáng)烈的樂(lè)趣,

去打動(dòng)一切聽(tīng)眾的肺腑,

那你就會(huì)一無(wú)所獲。

你就只好坐下來(lái)東粘西補(bǔ),

用殘羹剩撰把雜燴煮,

再?gòu)哪隳强煲绲幕叶焉希?/p>

吹起微弱的火焰幾股!

或許使得小孩和猢猻嘆服,

如果這和你的興趣相符——

凡是不出自你的內(nèi)心,

你就絕不能和別人心心相印。

瓦格納

只有演說(shuō)才使得雄辯家高人一頭;

我分明覺(jué)得,我還大大地落后。

浮士德

你盡管去尋求雄辯的利益!

可千萬(wàn)別頭戴鈴鐺充當(dāng)傻子!

只要你有悟性和正確的意義,

縱無(wú)技巧也能表達(dá)情思;

要說(shuō)的就直說(shuō)出來(lái),

何必要咬文嚼字?

哪怕你說(shuō)得天花亂墜,

給人們抹粉涂脂,

也不過(guò)如秋風(fēng)吹掃敗葉,

聽(tīng)來(lái)枯燥無(wú)味!

瓦格納

天呀,藝術(shù)長(zhǎng)存,

而我們的生命短促。

我努力于批評(píng)的研究,

常給自己的頭腦和胸懷擔(dān)憂。

那追溯本源的方法

多么不易探求!

大約達(dá)不到半途,

可憐蟲(chóng)就一命歸幽!

浮士德

難道說(shuō),羊皮古書(shū)

是喝了一口便永遠(yuǎn)止渴的圣泉?

醍醐若不從你自己的心中涌現(xiàn),

你便不會(huì)自得悠然。

瓦格納

請(qǐng)?jiān)徫遥?/p>

沉浸在各時(shí)代的精神中去,

這是巨大的快樂(lè);

看看先哲想過(guò)些什么,

而我們終于邁進(jìn)了許多。

浮士德

哦,不錯(cuò),邁進(jìn)到星辰那樣遠(yuǎn)!

我的朋友,過(guò)去時(shí)代對(duì)于我們

是七重封印的書(shū)簡(jiǎn)。

你說(shuō)的時(shí)代精神,

其實(shí)只是學(xué)者們本身的精神,

時(shí)代在其中得到反映。

所以常常有不幸發(fā)生!

世人一見(jiàn)你們便立即逃遁:

一箱臭垃圾,一庫(kù)破爛品,

充其量也不過(guò)是一部封建王侯的興亡戲文,

說(shuō)些冠冕堂皇的訓(xùn)世格言,

恰合傀儡登場(chǎng)的口吻!

瓦格納

但是這個(gè)世界!人心和精神!

每人都想認(rèn)識(shí)幾分。

浮士德

得啦,你須得把所謂認(rèn)識(shí)弄清!

誰(shuí)可以對(duì)認(rèn)識(shí)直言無(wú)隱?

歷來(lái)有所認(rèn)識(shí)的少數(shù)幾人,

都太愚蠢而不會(huì)明哲保身,

向庸眾公開(kāi)他們的觀察和感情,

如果不是受磔刑,就是被焚身——

朋友,我得告罪,夜色已深,

我們這次談話必須暫停。

瓦格納

我寧愿永遠(yuǎn)清醒,

洗耳恭聽(tīng)你的高論。

不過(guò)明天是復(fù)活節(jié)的頭一個(gè)良辰,請(qǐng)?jiān)试S我再來(lái)討教提問(wèn)。

我從事研究十分熱心;

知道的東西固然不少,但愿知道一切事情。

(退場(chǎng))

浮士德

(獨(dú)留)

一切希望都不會(huì)從他腦中消失,

那里面老是粘牢無(wú)謂的東西。

貪婪的雙手不斷向?qū)毑赝诰颍?/p>

找到了蚯蚓也會(huì)樂(lè)不可支!

神靈叢集把我環(huán)繞,

怎容得這樣的人聲在此喧囂?

但是呀!這回我得感謝你,

你這世人當(dāng)中最可憐的一位同胞!

承你把我從絕望中救了,

它幾乎把我的官能毀掉。

哦,那個(gè)形象是多么龐大崇高,

比起來(lái)我覺(jué)得自己是個(gè)僬僥。

我是神明的肖像,

自以為已很接近永恒真理的鏡子,

在天光和清澄中自得其趣,

解脫了塵世的凡軀;

我覺(jué)得自己比二級(jí)天使更優(yōu),

夸說(shuō)自由的力量已通過(guò)大自然的脈管流走,

自己也能創(chuàng)造,而神的生活也可享受。

哪知道狂妄招尤!

當(dāng)頭棒喝,一句話有如雷吼。

我不妄想和你匹儔!

我曾有力量把你召來(lái),

卻無(wú)力量將你阻留。

在那幸福的剎那,

我覺(jué)得自己既偉大而又渺??;

你把我殘酷地推回到

渺茫的人類命運(yùn)之中來(lái)了。

何去何從?向誰(shuí)請(qǐng)教?

難道我得聽(tīng)?wèi){那種沖動(dòng)引導(dǎo)?

唉!我們的行為,也如我們的煩惱,

同樣把我們生命的進(jìn)程阻撓。

精神上縱然接受到美玉良金,

總不斷有雜質(zhì)羼進(jìn);

如果我們達(dá)成這個(gè)世上的好事,

于是更好的便叫作幻想和詐欺。

那賦給我們以生命的美妙感情,

就凍結(jié)在塵世的擾攘里。

如果幻想在平時(shí)以勇敢的飛翔,

滿懷希望地直到永恒的境界,

但等到幸福在時(shí)代的旋渦中相繼破滅,

它就滿足于窄小的天地,

憂愁立即潛伏在心底,

引起了種種隱痛無(wú)比。

它不安地動(dòng)蕩,擾亂寧?kù)o和歡娛,

還常常戴上新的面具:

可以現(xiàn)形為家庭、妻室和兒女,

可以現(xiàn)形為水、火、匕首和毒劑;

你會(huì)對(duì)未必發(fā)生的災(zāi)難戰(zhàn)栗,

也不得不為決不失去的東西而哭泣。

我不象神!這使我感受至深!

我象蟲(chóng)蟻在塵土中鉆營(yíng),

以塵土為糧而茍延生命,

遭到行人的踐踏即葬身埃塵。

數(shù)百架破書(shū)砌成的高墻,

使我局促其間,還能不塵垢遍體?

還有這上千種零碎破爛,

在蠹魚(yú)世界中還不把我的精神壓制?

難道我在這兒能尋到我缺少的東西?

難道我要讀破萬(wàn)卷書(shū),

才懂得世上人到處都有苦吃,

只偶然有個(gè)把幸運(yùn)的寵兒?——

空洞的骷髏,你為什么對(duì)我冷笑?

你的頭腦大約也和我的不差多少,

曾經(jīng)迷惘地尋找光明而陷入模糊的困境,

快活地追求真理而悲慘地迷誤終身。

你們這些器械自然在對(duì)我譏刺,

有筒有環(huán),有輪有齒,

我站在門(mén)邊,你們應(yīng)該充當(dāng)鑰匙,

你們的觸須雖然卷曲,卻未將門(mén)閂拔起。

大自然在這光天化日,

也神秘地不肯讓人把面紗撕去,

凡是它不愿向你的精神啟示的東西,

你不能用杠桿和螺旋強(qiáng)取。

你這舊式家具,我并不使用你,

因?yàn)槲业母赣H需要過(guò)你,所以才把你放在此地。

你這舊式的滑車(chē),

只要桌上的殘燈猶燃,你將被煙塵熏染,

我早該把這點(diǎn)零碎東西耗完,

以免拖累得直冒酸汗!

凡是你受自祖?zhèn)鞯倪z產(chǎn),

只有努力運(yùn)用才能據(jù)為己有!

無(wú)用的物件是種沉重的贅瘤,

只有即時(shí)創(chuàng)造的東西才得心應(yīng)手。

我的目光為什么老盯著那個(gè)地方?

難道那只瓶?jī)簩?duì)我的眼睛有磁石的力量?

為什么我突然心胸開(kāi)朗,

仿佛在黑暗的森林中照進(jìn)月光?

我贊美你這唯一的小瓶!

虔誠(chéng)地把你取下來(lái),

敬佩你身上有人的機(jī)智和技能。

你是溫和的催眠藥的總稱,

你是一切殺人妙力的神品,

請(qǐng)把你的慈悲顯示給主人!

我一見(jiàn)你,苦痛就減輕,

我拿著你,躁心就寧?kù)o,

精神的怒潮漸漸消沉。

我被引到汪洋的海濱,

鏡一般的海水在我腳下閃爍晶瑩,

新的一天把我向新的岸邊誘引。

一輛火焰的車(chē)輦向我面前飛馳!

我覺(jué)得自己準(zhǔn)備就緒,

在新的途程上穿過(guò)太虛,

前往自由自在的新的境地。

這是崇高的生存!這是神人的狂喜!

難道方才還是微蟲(chóng)的你,也配享受這些?

是呀,盡量堅(jiān)定意志,

把大地上的和惠陽(yáng)光背離!

大膽地把那門(mén)戶開(kāi)啟,

人人在門(mén)前都想辟易!

現(xiàn)在正是時(shí)機(jī),就用行動(dòng)來(lái)證實(shí):

堂堂男子不亞于巍巍神祇。

別在那幽暗洞穴之前戰(zhàn)栗,

幻想只是折磨自己,

快向那條通路毅然前趨,

盡管全地獄的火焰在那窄口施威;

撒手一笑便踏上征途,

哪怕是冒危險(xiǎn)墜入虛無(wú)。

現(xiàn)在下來(lái)吧,晶瑩潔凈的酒杯!

從那盛你的陳舊匣內(nèi),

我已多年把你忘懷!

你曾在先人的宴會(huì)上放射光彩,

每逢輪流傳杯,

連嚴(yán)肅的客人也撫掌稱快。

我回憶起多少次青春夜飲,

飲者無(wú)不欣賞杯上的精致花紋,

每個(gè)人都即席吟詠,

吟成后即引滿一樽。

我如今不把你傳遞別人,

也不在你的藝術(shù)上逞我的機(jī)敏。

這兒有種醴酒效力如神,

它是棕色的液體向你口內(nèi)注傾。

它是我親手挑選和釀成,

讓我最后一次開(kāi)懷暢飲,

當(dāng)作節(jié)日的崇高敬禮獻(xiàn)給清晨!

舉杯欲飲。傳來(lái)鐘聲與合唱。

天使們合唱

基督已經(jīng)再生!

把歡樂(lè)賜給世人,

解除不幸的糾纏,

解除隱藏和遺傳的缺陷,

全體同沐圣恩。

浮士德

是什么低沉的謳吟,是什么瑯瑯的音韻,

突然間把酒杯掙脫了我的嘴唇?

是你們沉沉的鐘聲,

已在宣告復(fù)活節(jié)開(kāi)始的時(shí)辰?

是你們悠悠的合唱,

曾在幽壙四周出自天使的嘴唇,

又在唱安慰的歌兒來(lái)締結(jié)新盟?

女子們合唱

我們用了香膏

將他涂抹,

我們是他的信徒,

已經(jīng)使他安臥;

我們用清潔的布帶,

將他好好纏裹,

唉,可是我們?cè)谶@兒

再也尋找基督不著!

天使們合唱

基督已經(jīng)再生!

賜福給仁愛(ài)的人,

經(jīng)歷顛連困苦,

不忘濟(jì)世救人,

全體同沐圣恩。

浮士德

宏亮而婉轉(zhuǎn)的天聲,

為何來(lái)塵垢中將我找尋?

你們盡可去繚繞那些溫柔的人們。

我雖然聽(tīng)過(guò)福音,無(wú)奈缺乏信心;

奇跡本是信仰的最愛(ài)的兒孫。

那喜訊傳來(lái)的境界,

我卻不敢舉步探尋;

這可是幼年聽(tīng)?wèi)T了的聲音,

現(xiàn)在又喚回來(lái)我的生命。

往時(shí)在安息日的莊嚴(yán)寂靜中,

有天恩向我降臨;

那時(shí)響亮的鐘聲意味雋永,

祈禱是和熱情的享受不分;

有種不可思議的美妙憧憬,

驅(qū)使我去到原野和森林,

千行熱淚從我眼中流迸,

我感到一個(gè)世界為我新生。

這歌聲宣布了青春時(shí)代的游樂(lè),

宣告了春祭日的自由幸福;

回憶往事喚起兒童時(shí)的感情,

制止我走嚴(yán)重的最后一步。

哦,繼續(xù)唱吧,甜美的圣歌!

涕泗滂沱,這世界上又有了我!

弟子們合唱

被埋葬者

已經(jīng)升天,

永生崇高者

遐舉莊嚴(yán);

他在化育之中,

與創(chuàng)造之樂(lè)相近;

唉,可憐我們

仍在塵世上愁苦生存。

他不顧弟子們的渴慕,

竟把我們舍棄,

哦,主啊,

我們?yōu)槟愕男腋6洌?/p>

天使們合唱

基督已經(jīng)復(fù)活,

從腐朽的塵寰當(dāng)中;

你們皆大歡喜,

解脫羈絆重重!

以行為贊美主,

以愛(ài)呈奉主,

博愛(ài)而廣施,

旅行以傳道,

宣揚(yáng)極樂(lè)天恩,

主與你們親近,

主和你們共存!

悲劇 第一部 夜

哥特式的狹隘居室,穹窿屋頂,浮士德不安地坐在書(shū)案旁的靠椅上。

浮士德

唉!我到而今已把哲學(xué),

醫(yī)學(xué)和法律,

可惜還有神學(xué),

都徹底地發(fā)奮攻讀。

到頭來(lái)還是個(gè)可憐的愚人!

不見(jiàn)得比從前聰明進(jìn)步;

夸稱什么碩士,更叫什么博士,

差不多已經(jīng)有了十年,

我牽著學(xué)生們的鼻子

橫沖直闖地團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn)——

其實(shí)看來(lái),我并不知道什么事情!

這簡(jiǎn)直叫我心內(nèi)如焚,

我雖然比一切紈绔子弟,

博士、碩士、文人和僧侶較為聰敏;

沒(méi)有猶豫和疑惑使我苦悶,

我對(duì)地獄和魔鬼也不心驚——

然而因此我的一切歡娛都被剝奪干凈,

別妄想有什么真知灼見(jiàn),

別妄想有什么可以教人,

使人們幡然改邪歸正。

我既無(wú)財(cái)產(chǎn)和金錢(qián),

又無(wú)塵世盛名和威權(quán);

就是狗也不愿意這樣茍延殘喘!

所以我才把魔術(shù)鉆研,

看是不是通過(guò)神力和神口,

將一些神秘揭穿;

使我不用再流酸汗,

把自己不知道的東西對(duì)人瞎談;

使我對(duì)于統(tǒng)一宇宙的核心

有所分辨

使我能觀察一切活力和種原,

不再憑口舌賣(mài)弄虛玄。

哦,團(tuán)的月光,

但愿你瞧見(jiàn)我的痛苦是最后一遍,

我多少次中宵不寐,

坐候你在這書(shū)案前。

幽郁的朋友,

然后我見(jiàn)你照臨著斷簡(jiǎn)殘篇!

唉!我但愿能在你的清輝中

漫步山巔,

伴著精靈在山隈飛舞,

憑藉幽光在草地上盤(pán)旋。

滌除一切知識(shí)的濁霧濃煙,

沐浴在你的清露中而身心康健!

唉!我還要在這監(jiān)牢里坐待?

可咒詛的幽暗墻穴,

連可愛(ài)的天光透過(guò)有色玻璃也暗無(wú)光彩!

更有這重重疊疊的書(shū)堆,

塵封蟲(chóng)蠹已敗壞,

一直高齊到屋頂,

用煙熏的舊紙遮蓋;

周?chē)抗逎M排,

充斥著器械,

還有祖?zhèn)鞯募揖叨氯麅?nèi)外——

這便是你的世界!這也算是一個(gè)世界!

你還要問(wèn),為什么你的心

在胸中憂悶無(wú)比?

為什么一種無(wú)名的苦痛

窒息你一切生機(jī)?

上天創(chuàng)造生動(dòng)的自然,

原是讓人在其中棲息,

你反舍此就彼,

而甘受煙熏霉腐與人骸獸骨寸步不離。

起來(lái)!快逃吧!逃往遼闊的境地!

難道這種神秘的書(shū)籍,

諾斯塔大牟士的親筆,

還不夠作你的伴侶?

認(rèn)識(shí)星辰的運(yùn)行,

接受自然的啟示,

那時(shí)你心靈的力量豁然貫通,

好比精靈與精靈對(duì)語(yǔ)。

憑這枯燥的官能,

解不透神圣的符記!

飄浮在我身旁的精靈喲,

回答吧,如果你們已把我的話兒聽(tīng)取,

揭開(kāi)書(shū)卷,看到大宇宙的符記。

哈哈!這一瞬間歡愉涌來(lái),

使我茅塞頓開(kāi)!

我感到年輕而神圣的生命幸福

重新流遍我的五官百骸。

寫(xiě)這靈符的莫不是位神靈?

它鎮(zhèn)定了我內(nèi)心的沸騰,

用快樂(lè)充沛了我可憐的方寸,

又憑著神秘的本能,

使我周?chē)淖匀涣α匡@呈。

我莫非是神?我的心境如此光明!

我從清晰的筆劃中間,

看見(jiàn)活動(dòng)不息的大自然展示在我心靈之前。

現(xiàn)在我才領(lǐng)悟出先哲的名言:

“靈界并未關(guān)閉;

只是你的官能阻塞,心靈已死!

后生們,快快奮起,

不倦地在旭光中將塵懷蕩滌!”

觀察符記萬(wàn)物交織一體渾同,

此物活動(dòng)和生活在彼物當(dāng)中!

天力上升下降,

互相傳送金桶!

將錫福芬香之翼鼓動(dòng),

從天上直透地下,

萬(wàn)籟和鳴響徹太空!

洋洋大觀!唉!不過(guò)是一場(chǎng)幻景!

我從何處把握你,無(wú)限的自然?

從何處得你哺乳?你一切生命之源,天地之根,

我焦渴的胸懷所追奔——

你澎涌,你浸潤(rùn),而我的渴慕竟自枉然?

憤然改翻篇頁(yè),目視地靈的符

這道符箓給我以多么不同的感應(yīng)!

地靈啊,你對(duì)我更覺(jué)親近;

我已覺(jué)得力量大增,

仿佛飲新酒而振奮。

我有勇氣到世界上去闖蕩,

把人間的苦樂(lè)一概承當(dāng)。

不怕和風(fēng)暴搏斗,

便是破釜沉舟也不慌張。

有云層簇起頭上——

月光已經(jīng)隱藏——

室內(nèi)熄滅了燈光——

煙霧噴涌!

紅光圍繞頭頂掣動(dòng)——

從穹窿的屋頂,

刮來(lái)透體的寒風(fēng)!

至誠(chéng)召請(qǐng)的神靈,

我覺(jué)得你在我周?chē)w行,請(qǐng)你顯圣!

哈!我的心竟這般震蕩不寧!

這種新的感覺(jué)

把我的一切官能都已攪昏!

我全心全意向你輸誠(chéng)!

急急現(xiàn)形!那怕?tīng)奚业男悦?/p>

握卷神秘地念出地靈符咒,

淡紅光焰一閃,地靈在火焰中出現(xiàn)。

地靈

誰(shuí)在召喚我?

浮士德

(掉過(guò)頭去)

面目多么可憎!

地靈

你大力把我吸引,

老在我的境界上糾纏不清,

可是如今——

浮士德

唉!你真使我惡心!

地靈

你苦苦地祈求見(jiàn)我,

要傾聽(tīng)我的聲音,瞻仰我的容顏;

我聽(tīng)從你強(qiáng)烈的心靈呼喚,

慨然出現(xiàn)!你這超人卻嚇得膽戰(zhàn)心寒!

心靈的呼聲何在?

哪兒是那創(chuàng)造和吞吐宇宙的胸懷,

涌起沖天的歡快,

與我們神靈一氣沆瀣?

你在哪兒,浮士德?

你的聲音曾竭力刺入我的耳間,

難道你現(xiàn)在被我的氣息環(huán)繞,

就筋酥骨軟,

蜷縮得和可憐蟲(chóng)一般?

浮士德

火焰的化身,我難道對(duì)你退避?

我就是浮士德,和你相似!

地靈

在生命的浪潮中,在行動(dòng)的風(fēng)暴里,

上漲復(fù)下落,

倏來(lái)又忽去!

生生和死死,

永恒的潮汐,

經(jīng)緯的交織,

火熱的生機(jī):

我轉(zhuǎn)動(dòng)呼嘯的時(shí)辰機(jī)杼,

給神性編織生動(dòng)之衣。

浮士德

你這位在寥廓世界中周游不息的神祇,

我覺(jué)得自己和你多么相近!

地靈

你相似的是你理解的神,

而不是我!

(消逝)

浮士德

(驚倒)

不是你?

又是誰(shuí)?

我這神的肖像!

連像你都不配!

(叩門(mén)聲)

唉,該死!我聽(tīng)出——這是我的助手——

我最美的幸福將掃地?zé)o余!

這幻像豐富的須臾,

不得不擾亂于潛行而來(lái)的枯燥人物!

瓦格納著睡衣睡帽,執(zhí)燈在手,浮士德怫然背過(guò)身去。

瓦格納

對(duì)不起!我聽(tīng)您在朗吟不止;

一定讀的是一部希臘悲???

這種藝術(shù)我也想學(xué)會(huì)一些,

因?yàn)樗诮裉斓挠绊懯制占啊?/p>

我時(shí)常聽(tīng)人贊許,

說(shuō)是戲子能夠指導(dǎo)牧師。

浮士德

對(duì)呀,如果牧師是個(gè)戲子,

有時(shí)倒也會(huì)落到這步田地。

瓦格納

唉!如果一個(gè)人長(zhǎng)年埋首書(shū)齋,

逢年過(guò)節(jié)才偶爾出外,

只從望遠(yuǎn)鏡里遙觀世界,

又怎能通過(guò)說(shuō)服把世界領(lǐng)導(dǎo)起來(lái)?

浮士德

如果你感覺(jué)不出,

不是從心靈深處迸出強(qiáng)烈的樂(lè)趣,

去打動(dòng)一切聽(tīng)眾的肺腑,

那你就會(huì)一無(wú)所獲。

你就只好坐下來(lái)東粘西補(bǔ),

用殘羹剩撰把雜燴煮,

再?gòu)哪隳强煲绲幕叶焉希?/p>

吹起微弱的火焰幾股!

或許使得小孩和猢猻嘆服,

如果這和你的興趣相符——

凡是不出自你的內(nèi)心,

你就絕不能和別人心心相印。

瓦格納

只有演說(shuō)才使得雄辯家高人一頭;

我分明覺(jué)得,我還大大地落后。

浮士德

你盡管去尋求雄辯的利益!

可千萬(wàn)別頭戴鈴鐺充當(dāng)傻子!

只要你有悟性和正確的意義,

縱無(wú)技巧也能表達(dá)情思;

要說(shuō)的就直說(shuō)出來(lái),

何必要咬文嚼字?

哪怕你說(shuō)得天花亂墜,

給人們抹粉涂脂,

也不過(guò)如秋風(fēng)吹掃敗葉,

聽(tīng)來(lái)枯燥無(wú)味!

瓦格納

天呀,藝術(shù)長(zhǎng)存,

而我們的生命短促。

我努力于批評(píng)的研究,

常給自己的頭腦和胸懷擔(dān)憂。

那追溯本源的方法

多么不易探求!

大約達(dá)不到半途,

可憐蟲(chóng)就一命歸幽!

浮士德

難道說(shuō),羊皮古書(shū)

是喝了一口便永遠(yuǎn)止渴的圣泉?

醍醐若不從你自己的心中涌現(xiàn),

你便不會(huì)自得悠然。

瓦格納

請(qǐng)?jiān)徫遥?/p>

沉浸在各時(shí)代的精神中去,

這是巨大的快樂(lè);

看看先哲想過(guò)些什么,

而我們終于邁進(jìn)了許多。

浮士德

哦,不錯(cuò),邁進(jìn)到星辰那樣遠(yuǎn)!

我的朋友,過(guò)去時(shí)代對(duì)于我們

是七重封印的書(shū)簡(jiǎn)。

你說(shuō)的時(shí)代精神,

其實(shí)只是學(xué)者們本身的精神,

時(shí)代在其中得到反映。

所以常常有不幸發(fā)生!

世人一見(jiàn)你們便立即逃遁:

一箱臭垃圾,一庫(kù)破爛品,

充其量也不過(guò)是一部封建王侯的興亡戲文,

說(shuō)些冠冕堂皇的訓(xùn)世格言,

恰合傀儡登場(chǎng)的口吻!

瓦格納

但是這個(gè)世界!人心和精神!

每人都想認(rèn)識(shí)幾分。

浮士德

得啦,你須得把所謂認(rèn)識(shí)弄清!

誰(shuí)可以對(duì)認(rèn)識(shí)直言無(wú)隱?

歷來(lái)有所認(rèn)識(shí)的少數(shù)幾人,

都太愚蠢而不會(huì)明哲保身,

向庸眾公開(kāi)他們的觀察和感情,

如果不是受磔刑,就是被焚身——

朋友,我得告罪,夜色已深,

我們這次談話必須暫停。

瓦格納

我寧愿永遠(yuǎn)清醒,

洗耳恭聽(tīng)你的高論。

不過(guò)明天是復(fù)活節(jié)的頭一個(gè)良辰,請(qǐng)?jiān)试S我再來(lái)討教提問(wèn)。

我從事研究十分熱心;

知道的東西固然不少,但愿知道一切事情。

(退場(chǎng))

浮士德

(獨(dú)留)

一切希望都不會(huì)從他腦中消失,

那里面老是粘牢無(wú)謂的東西。

貪婪的雙手不斷向?qū)毑赝诰颍?/p>

找到了蚯蚓也會(huì)樂(lè)不可支!

神靈叢集把我環(huán)繞,

怎容得這樣的人聲在此喧囂?

但是呀!這回我得感謝你,

你這世人當(dāng)中最可憐的一位同胞!

承你把我從絕望中救了,

它幾乎把我的官能毀掉。

哦,那個(gè)形象是多么龐大崇高,

比起來(lái)我覺(jué)得自己是個(gè)僬僥。

我是神明的肖像,

自以為已很接近永恒真理的鏡子,

在天光和清澄中自得其趣,

解脫了塵世的凡軀;

我覺(jué)得自己比二級(jí)天使更優(yōu),

夸說(shuō)自由的力量已通過(guò)大自然的脈管流走,

自己也能創(chuàng)造,而神的生活也可享受。

哪知道狂妄招尤!

當(dāng)頭棒喝,一句話有如雷吼。

我不妄想和你匹儔!

我曾有力量把你召來(lái),

卻無(wú)力量將你阻留。

在那幸福的剎那,

我覺(jué)得自己既偉大而又渺小;

你把我殘酷地推回到

渺茫的人類命運(yùn)之中來(lái)了。

何去何從?向誰(shuí)請(qǐng)教?

難道我得聽(tīng)?wèi){那種沖動(dòng)引導(dǎo)?

唉!我們的行為,也如我們的煩惱,

同樣把我們生命的進(jìn)程阻撓。

精神上縱然接受到美玉良金,

總不斷有雜質(zhì)羼進(jìn);

如果我們達(dá)成這個(gè)世上的好事,

于是更好的便叫作幻想和詐欺。

那賦給我們以生命的美妙感情,

就凍結(jié)在塵世的擾攘里。

如果幻想在平時(shí)以勇敢的飛翔,

滿懷希望地直到永恒的境界,

但等到幸福在時(shí)代的旋渦中相繼破滅,

它就滿足于窄小的天地,

憂愁立即潛伏在心底,

引起了種種隱痛無(wú)比。

它不安地動(dòng)蕩,擾亂寧?kù)o和歡娛,

還常常戴上新的面具:

可以現(xiàn)形為家庭、妻室和兒女,

可以現(xiàn)形為水、火、匕首和毒劑;

你會(huì)對(duì)未必發(fā)生的災(zāi)難戰(zhàn)栗,

也不得不為決不失去的東西而哭泣。

我不象神!這使我感受至深!

我象蟲(chóng)蟻在塵土中鉆營(yíng),

以塵土為糧而茍延生命,

遭到行人的踐踏即葬身埃塵。

數(shù)百架破書(shū)砌成的高墻,

使我局促其間,還能不塵垢遍體?

還有這上千種零碎破爛,

在蠹魚(yú)世界中還不把我的精神壓制?

難道我在這兒能尋到我缺少的東西?

難道我要讀破萬(wàn)卷書(shū),

才懂得世上人到處都有苦吃,

只偶然有個(gè)把幸運(yùn)的寵兒?——

空洞的骷髏,你為什么對(duì)我冷笑?

你的頭腦大約也和我的不差多少,

曾經(jīng)迷惘地尋找光明而陷入模糊的困境,

快活地追求真理而悲慘地迷誤終身。

你們這些器械自然在對(duì)我譏刺,

有筒有環(huán),有輪有齒,

我站在門(mén)邊,你們應(yīng)該充當(dāng)鑰匙,

你們的觸須雖然卷曲,卻未將門(mén)閂拔起。

大自然在這光天化日,

也神秘地不肯讓人把面紗撕去,

凡是它不愿向你的精神啟示的東西,

你不能用杠桿和螺旋強(qiáng)取。

你這舊式家具,我并不使用你,

因?yàn)槲业母赣H需要過(guò)你,所以才把你放在此地。

你這舊式的滑車(chē),

只要桌上的殘燈猶燃,你將被煙塵熏染,

我早該把這點(diǎn)零碎東西耗完,

以免拖累得直冒酸汗!

凡是你受自祖?zhèn)鞯倪z產(chǎn),

只有努力運(yùn)用才能據(jù)為己有!

無(wú)用的物件是種沉重的贅瘤,

只有即時(shí)創(chuàng)造的東西才得心應(yīng)手。

我的目光為什么老盯著那個(gè)地方?

難道那只瓶?jī)簩?duì)我的眼睛有磁石的力量?

為什么我突然心胸開(kāi)朗,

仿佛在黑暗的森林中照進(jìn)月光?

我贊美你這唯一的小瓶!

虔誠(chéng)地把你取下來(lái),

敬佩你身上有人的機(jī)智和技能。

你是溫和的催眠藥的總稱,

你是一切殺人妙力的神品,

請(qǐng)把你的慈悲顯示給主人!

我一見(jiàn)你,苦痛就減輕,

我拿著你,躁心就寧?kù)o,

精神的怒潮漸漸消沉。

我被引到汪洋的海濱,

鏡一般的海水在我腳下閃爍晶瑩,

新的一天把我向新的岸邊誘引。

一輛火焰的車(chē)輦向我面前飛馳!

我覺(jué)得自己準(zhǔn)備就緒,

在新的途程上穿過(guò)太虛,

前往自由自在的新的境地。

這是崇高的生存!這是神人的狂喜!

難道方才還是微蟲(chóng)的你,也配享受這些?

是呀,盡量堅(jiān)定意志,

把大地上的和惠陽(yáng)光背離!

大膽地把那門(mén)戶開(kāi)啟,

人人在門(mén)前都想辟易!

現(xiàn)在正是時(shí)機(jī),就用行動(dòng)來(lái)證實(shí):

堂堂男子不亞于巍巍神祇。

別在那幽暗洞穴之前戰(zhàn)栗,

幻想只是折磨自己,

快向那條通路毅然前趨,

盡管全地獄的火焰在那窄口施威;

撒手一笑便踏上征途,

哪怕是冒危險(xiǎn)墜入虛無(wú)。

現(xiàn)在下來(lái)吧,晶瑩潔凈的酒杯!

從那盛你的陳舊匣內(nèi),

我已多年把你忘懷!

你曾在先人的宴會(huì)上放射光彩,

每逢輪流傳杯,

連嚴(yán)肅的客人也撫掌稱快。

我回憶起多少次青春夜飲,

飲者無(wú)不欣賞杯上的精致花紋,

每個(gè)人都即席吟詠,

吟成后即引滿一樽。

我如今不把你傳遞別人,

也不在你的藝術(shù)上逞我的機(jī)敏。

這兒有種醴酒效力如神,

它是棕色的液體向你口內(nèi)注傾。

它是我親手挑選和釀成,

讓我最后一次開(kāi)懷暢飲,

當(dāng)作節(jié)日的崇高敬禮獻(xiàn)給清晨!

舉杯欲飲。傳來(lái)鐘聲與合唱。

天使們合唱

基督已經(jīng)再生!

把歡樂(lè)賜給世人,

解除不幸的糾纏,

解除隱藏和遺傳的缺陷,

全體同沐圣恩。

浮士德

是什么低沉的謳吟,是什么瑯瑯的音韻,

突然間把酒杯掙脫了我的嘴唇?

是你們沉沉的鐘聲,

已在宣告復(fù)活節(jié)開(kāi)始的時(shí)辰?

是你們悠悠的合唱,

曾在幽壙四周出自天使的嘴唇,

又在唱安慰的歌兒來(lái)締結(jié)新盟?

女子們合唱

我們用了香膏

將他涂抹,

我們是他的信徒,

已經(jīng)使他安臥;

我們用清潔的布帶,

將他好好纏裹,

唉,可是我們?cè)谶@兒

再也尋找基督不著!

天使們合唱

基督已經(jīng)再生!

賜福給仁愛(ài)的人,

經(jīng)歷顛連困苦,

不忘濟(jì)世救人,

全體同沐圣恩。

浮士德

宏亮而婉轉(zhuǎn)的天聲,

為何來(lái)塵垢中將我找尋?

你們盡可去繚繞那些溫柔的人們。

我雖然聽(tīng)過(guò)福音,無(wú)奈缺乏信心;

奇跡本是信仰的最愛(ài)的兒孫。

那喜訊傳來(lái)的境界,

我卻不敢舉步探尋;

這可是幼年聽(tīng)?wèi)T了的聲音,

現(xiàn)在又喚回來(lái)我的生命。

往時(shí)在安息日的莊嚴(yán)寂靜中,

有天恩向我降臨;

那時(shí)響亮的鐘聲意味雋永,

祈禱是和熱情的享受不分;

有種不可思議的美妙憧憬,

驅(qū)使我去到原野和森林,

千行熱淚從我眼中流迸,

我感到一個(gè)世界為我新生。

這歌聲宣布了青春時(shí)代的游樂(lè),

宣告了春祭日的自由幸福;

回憶往事喚起兒童時(shí)的感情,

制止我走嚴(yán)重的最后一步。

哦,繼續(xù)唱吧,甜美的圣歌!

涕泗滂沱,這世界上又有了我!

弟子們合唱

被埋葬者

已經(jīng)升天,

永生崇高者

遐舉莊嚴(yán);

他在化育之中,

與創(chuàng)造之樂(lè)相近;

唉,可憐我們

仍在塵世上愁苦生存。

他不顧弟子們的渴慕,

竟把我們舍棄,

哦,主啊,

我們?yōu)槟愕男腋6洌?/p>

天使們合唱

基督已經(jīng)復(fù)活,

從腐朽的塵寰當(dāng)中;

你們皆大歡喜,

解脫羈絆重重!

以行為贊美主,

以愛(ài)呈奉主,

博愛(ài)而廣施,

旅行以傳道,

宣揚(yáng)極樂(lè)天恩,

主與你們親近,

主和你們共存!

點(diǎn)擊獲取下一章

手機(jī)版